Por Francisco de Quevedo y Villegas
Biblioteca del Institut del Teatre, Barcelona — IT VIT-189
Manuscrito 3473
001 |
Notas: 1) SP: letra del s. XVII. Es letra de la mano M461, que ha copiado los ms. "Las alforjas" (ms. nº 3461) y "El sacristán Torrijos" (ms. nº 3477). Los tres mss. podrían haber pertenecido a una misma colección antigua, si tenemos en cuenta que: a) Están copiados por una misma mano. b) La numeración antigua de los tres evidencia que se han separado de forma independiente de un volumen de conjunto. Así, este ms. tiene como numeración antigua los números 155-159 2)Una nota preliminar moderna da la fecha 1626, dice que es duplicado, con variantes notables. 3) Hay otro ms. en el BN (ms. 17376). 4) Impreso en el t. 3º de sus "Obras" 5) La signatura se ha de confirmar. Normalmente se cita este ms. como Vitrina A, Estante 5. Así, por ejemplo, Francisco de Quevedo, "Teatro completo", ed. I. Arellano y C. C. García Valdés, ed. Cátedra, Madrid, 2011, página 96. Sin embargo, el IT no lo tiene así catalogado. La referencia Vitrina A, Estante 5 es colectiva, y se refiere a un buen número de obras, cada una con una referencia concreta. 6) El entremés ha sido editado varias veces, tanto en el siglo XVII como en el XX. Sobre ello, vid. la ed. de Arellano y García Valdés citada en 5), pero no se ha tomado nunca este ms, como base, sino el de la BN (ms. 17376). |
|
002 |
Mano Copista Dramaturgo: M461 |
|
003 |
Partes Copiadas: Todo |
|
004 |
Folios de Muestra: fol 1r y fol. 6r |
|
005 |
Fecha de Datos: 2011 |
|
006 |
Analista(s): 24León Gustà, León Gustà |
Copistas |
||
---|---|---|
Persona No Identificada (P891) |
1) Copia "El marido fantasma" de Quevedo (IT Vit. 189). La letra del ms. es la misma, casi con toda seguridad, que la de los mss. de El sacristán Torrijos y Las alforjas (IT 61525 y 51526, respectivamente). Probablemente pertenecieron al mismo volumen, pues los dos tiene numeración muy alta.
o Es una letra clara, de rasgos rápidos, sin intención de hacer un ms. bonito, sino funcional. Por ejemplo: se destaca el título, pero no con buena letra, un simple filete para subrayar.
o junta y separa palabras, cosa que dificulta mucho su lectura. A esta dificultad debe añadirse factores de tipo estilístico: el habla vulgar y el conceptismo. 2) No presenta casi correcciones: fol. 2v una “m”, en v. 2. 3) o Usa “y” con valor de “i” a principio de palabra: ynocente, ybierno 4) Usa “q” para reducir sílabas: q[ue]jas, q[ue]rido, 5) Empieza palabras con doble r: rresistirme, rrabiando, rrabia, rresistencia, rratones. 6) Escribe n ante b, p: tenblando, tenplada, sonbra, brinbroques, enpiesa. |
Representaciones |
No hay representaciones |
---|