Por Pedro Francisco de Lanini y Sagredo
Biblioteca Nacional de España, Madrid — BNE 15.126
Manuscrito 1315, copiado 23/10/1706
001 |
Notas: 53 hojas 1) PM: autógrafa, firma del autor que remite la censura al fiscal d. José de Cañizares, por no poder ser censor de su propia obra. Censura de Cañizares de 1706. Letra del siglo XVIII 2) f. II {portada] Entre el título en la anotación "escribiose Año de 1706" de mano de D009, otra mano ha escrito "Para la Comp.ª del S.or Juan Baptista Chauaria Autor por Su mag.d año de 1709 3) El f.17r contiene una lista de reparto, ver ficha de representación R126 4) El ms. contiene pequeñas correcciones del dramaturgo así como otras escritas por otra mano (por ejemplo, f.30r, 32r) 5) El primer folio de cada jornada comienza con la frase "Jesus Maria Joseph" (f.1r, 19r y 37r) y cada jornada termina con la frase "Laus deo" (f.16v, 35r y 53r) 6) Para el envío con la firma de Lanini Sagredo y la censura de Cañizares, quién a atajado tres versos por demasiado sobresalientes, ver R126 7) f. 32r; Un verso de Lucia; "eso non faze Mochacos" se ha atajado y hay una nota marginal con la rúbrica de Cañizares, y entrado en el margen derecho de otra mano "aqueso non faze al casso" Los otros dos versos atajados aparecen en el f. 38v. Son dos versos de Toribio, también marcados con la rúbrica de Cañizares. El primer verso es dificil de leer; " ?? non esta ayuda | endezentado el melon"; Hay dos versiones en otras dos manos que entran versos sustitutos, la primera versión también tachada. Las dos eliminan la referencia al melón, que será lo ofensivo. (MG) |
|
002 |
Firma Dramaturgo: Si |
|
003 |
Mano Copista Dramaturgo: D009 (M034) |
|
004 |
Partes Copiadas: Todas Pequeñas correcciones del dramaturgo y de otra mano, ver nota 4 |
|
005 |
Folios de Muestra: Micro 1553 Digitalizaciones pedidas 15/06/2011 - recibidas 17/08/2011 pero las últimas 3 no son las que pedí Digitalizaciones a 300 dpi de ff 2r, 52r, 53v pedidas 18/10/2011 - recibidas 11/11/2011 p. 52r entrada en ManosID f.IIr [Portada] - f. 1r: "Comedia / Habladme en entrando... /Personas.../....a donde fue su osadia" ff. 16v-17r: "puesto que os llebo a mi casa... / ... [tachados] Dama 2ª Sr. Ma.la de ?Baos" f.29v-30r: "sale Don Rodrigo Rodri Don Diego Hurtado de Mendoza"/ "siendo noble el haberme confiado" f.51v-52r: "lo dire"/ "DJu pues hay un ympedimento" |
|
006 |
Corrección Dramaturgo: Si |
|
007 |
Otras Correcciones: Si (j. I, II, III) |
|
008 |
Fecha de Datos: 09/06/2011 |
|
009 |
Analista(s): 01Greer, 28Mercado García |
Copistas |
||
---|---|---|
Pedro Francisco de Lanini y Sagredo (P009) |
1) Ms. 1315, BNE 15.126, Pedro Francisco Lanini Sagredo, Habladme en entrando 2) Uso de la z medialy a veces inicial con valor de c: doze, pazen, ofreze, lizencia, rezelo, ziudad 3) Emplea y por i en posición inicial y medial: veynte, ayrado, ymbadia, ynquirir, yndustria 4) Suele prescindir de la h inicial de palabra: ay, ora, ambre, ollamos, a dado, abla, aya, abeis. Suele escribir el verbo haber sin h 5) Escribe qua- por cua-: quantas, quanto 6) Emplea en ocasiones e doble: fee 7) Escribe a veces la conjunción copulativa y con i latina 8) Utiliza x en lugar de j en ocasiones: relox 9) Usa a veces g con valor de j: muger 10) Escribe en alguna ocasión con r doble: honrra 11) Empleo ocasional de m doble: emminente |
Representaciones |
||
---|---|---|
Chavarría, Juan Bautista; Prado, José de
1706; 1711-1712 en Madrid |
1) Ms. 1315, BNE 15.126, "Habladme en entrando" 2) El ms. incluye en el f.17r un reparto de mano distinta a la del copista dramaturgo y parece tratarse de la misma mano que introduce pequeñas correcciones o cambios a lo largo del texto. Este reparto correspondería a la compañía que José de Prado tuvo hacia 1711-1712 3) En el ms. figura el papel de "Bentera" pero está tachado el nombre la actriz correspondiente, Sra. Pretonila. Debajo, van tachados "Dama 1ª" y "Dama 2ª" con sus actrices correspondientes cuyos nombres, "Sr. Agueda" y "Sra. Ma, la de Bados" también están tachados |