By Guillén de Castro y Bellvís
Biblioteca Nacional de España, Madrid — BNE 17.064 — View Full Manuscript
Manuscript 1037
001 |
Notas: 1) 28 hojas están escritas pero entre los folios 8 y 9 hay 3 hojas en blanco. Este espacio coincide con el fin de la primera jornada 2) PM: al parecer, copia de mano de Jacinto Cordero. Holandesa. 2a) MG: A mi parecer no. Asignado otro número de mano 3) Obra de tres jornadas 4) En el folio anterior a F.1r (f.Ir) dice: "La fuerza de la costumbre. Comedia en 3 jornadas (en la portada pone De Castro)" pero la obra no está firmada 5) En la edición de la obra que hace Melissa Machit, ella confirma que no es la mano de Jacinto Cordero. |
|
002 |
Mano Copista Dramaturgo: M518 |
|
003 |
Partes Copiadas: Todas |
|
004 |
Folios de Muestra: Micro 16.239, 36 fot. A digitalizar (EMG): f.1r-f.2r: "Comedia famossa de la..." / "...y otros tantos que traguelo" f.14r-v: "Podre herirte sin matarme" / "enaquetal viue fau..." f.27v-f.28r: "El ser piadoso por razon..." / "con el fin de la comedia" Digitalizaciones a 300 dpi recibidas 10/11/2012 |
|
005 |
Otras Correcciones: Sí, pero mínimas |
|
006 |
Fecha de Datos: 18/06/2002 // 07/06/2011 1) La mayoría de los folios están escritos a doble columna. pero hay excepciones como los ff. 26v, 27r y 27v, que están escritos a una sola columna. 2) En el f. 1r., sobre el título, se lee "G. de Castro" 3) La lista de personajes no figura al principio de la primera jornada, sino de la segunda. |
|
007 |
Analista(s): 05Campbell, 26Mayorga Gutiérrez |
Copyists |
||
---|---|---|
Unidentified Person (P629) |
1) Ms. 1037, 17.064 (BNE), G. de Castro y Belvís, La fuerza de la costumbre 2) Mano I 3) "y" inicial-- "yngenio" 4) "x" por "j"-- "dexame" 5) le gusta poner las "=" para enfatizar sus acotaciones 6) usa la tilde 7) doble "rr"-- "honrrada" 8) al final de la obra convierte brevemente en una columna, pero regresa a dos en la última hoja 9) haber comparado ese mano con la de Ms. 0095, BN 14.801, me parece que no son de la misma mano 10) pone sus acotaciones entre dos rayas, en medio del diálogo 11) aunque títula las primeras dos jornadas como jornadas, títula el tercero como "Acto" 12) pone "fin" al final de sus jornadas 13) Utiliza muchas abreviaturas. Ej: f. 2r: don Po, en lugar de Pedro |
|
Unidentified Person (P879) |
1) Ms 1037, BNE 17.064, Guillén de Castro?, La fuerza de la costumbre, comedia en 3 jornadas 2) Empieza con letra pequeña y apretada pero termina con letra más grande y separada. Casi ninguna letra es constante en su caligrafía 3) Prefiere la cedilla a la z, a menos que sea al final de la palabra: çapatos, fuerça, mudanças, enrriçado, alcança, luz, esperança 4) Usa la ss con frecuencia: cossa, cassa, caussa, rassa, missa, esposso, dichosso 5) Usa a momentos la x en lugar de la j moderna: dixeron, dexar, dixo 6) Usa la tt con frecuencia: alientto, cantta, enttro, ottros, juramentto, alborotta, estudianttes 7) Al escribir el pronombre el separa la e de la l, es algo muy distintivo; a veces incluso une la l a la siguiente palabra |
Performances |
No performances |
---|